News — #NAASRMardigianLibraryTreasures

Treasures of NAASR's Mardigian Library ~ Literature in Translation (1920-1946): Part III

Treasures of NAASR's Mardigian Library ~ Literature in Translation (1920-1946): Part III

Part III, the final part of Literature in Translation, takes us from 1920 up to 1946. The post-World War II era saw further developments in terms of translations which lie beyond the scope of this feature (but could form the basis for future ones). Click here to read the full feature.

For more →


Literature in Translation (1910-1915): Part II

Literature in Translation (1910-1915): Part II

In the first part of this feature we looked at works translated into Armenian and published between 1845 and 1909. Part II continues with volumes published from 1910 until 1915.

For more →


Vintage Armenian Textbooks, Grammars, and Readers ~ Part I

Vintage Armenian Textbooks, Grammars, and Readers ~ Part I

Over the course of decades—indeed, centuries—innumerable Armenian textbooks have been published for the purpose of providing instruction in the Armenian language or more general topics to young readers. A substantial number of such books have made their way into NAASR’s Mardigian Library. Although no longer used for instruction, they are informative sources of information on past pedagogical practices, as well as frequently being charming and beautiful objects in their own right. Many, if not most, of these books show signs of being heavily used and are well worn. Far from diminishing their importance, this evidence of use, likely, in some cases, by multiple generations, has become part of the meaning conveyed to us today by these books.

For more →